关于申请补偿的英语口语

时间:2013-07-12 学习资讯 点击:

【www.shhhjz.cn--学习资讯】

  Ⅰ.核心学习:Claiming Compensation 申请补偿

  Michael: The Human Resources officer was looking for you this morning.

  迈克尔:今天早上人力资源部的官员在找你。

  Billy: Thanks, Michael. I just saw her in her office.

  比利:谢谢,迈克尔。我刚去了她的办公室。

  Michael: What did she want? Are you getting a raise or the sack?

  迈克尔:她想要干什么?提拔你还是解雇你?

  Billy: Neither! She wanted me to sign some worker’s compensation forms.

  比利:都不是!她要我在一些工伤补偿表上签字。

  Michael: What is worker’s compensation?

  迈克尔:什么是工伤补偿?

  Billy: Well, if you are injured during work time, the company will pay all of your medical costs.

  比利:大多数公司(给工人)上工伤补偿险,以此来保护雇员。

  Michael: Does the company actually pay or do they have some sort of insurance?

  迈克尔:公司确实支付吗,还是他们有某种保险?

  Billy: Most companies have workers compensation insurance to protect their employees.

  比利:大多数公司(给工人)上工伤补偿险,以此来保护雇员。

  Michael: That sounds like a very sensible idea.

  迈克尔:听起来像是个很明智的主意。

  Ⅱ.单词简析

  1) Worker’s Compensation: special insurance that pay employees medical bills if they are injured at work

  工伤补偿:支付雇员工伤医疗费的特殊保险

  2) Injured: hurt, break or impair

  受伤的,受损坏的:受伤、破裂或者削弱

  ex:When I beat my friend at basketball, he said that he did not play well because he was injured - but I think it was because my skills are better than his.

  我打篮球打败了我的朋友,他说他打得不好是因为他受伤了-不过我觉得那是因为我打得比他好。

  3) Disabled: someone less physically or mentally able than the average

  伤残的:身体或者智力比普通人弱的人

  ex:Directly after the Olympic Games every four years are the Special Olympics for disabled people.

  继奥运会之后,每四年就为残疾人举办一次特奥会。

  Ⅲ.课文篇

  Workers’ compensation is the oldest social insurance program; it was adopted in most states, including California, during the second decade of last century. It is a no-fault system, meaning that injured employees need not prove the injury was someone else’s fault in order to receive benefits for an on-the-job injury.

  工伤补偿是最古老的社会保险;它于上个世纪二十年代期间被大多数州所采用,包括加利福尼亚。它是一种无过错制度,指的是受伤的雇员无须为了得到工伤补偿而要证明受伤是其他人的过错。

  Workers’ Compensation laws are designed to ensure that employees who are injured or disabled on the job are provided with monetary awards, eliminating the need for people to go to court to fight for justice.

  工伤补偿法立足于保证因工受伤或者致残的雇员得到金钱方面的赔偿,排除人们上法庭去讨公道的必要。

  The laws also provide benefits for dependents of those workers who are killed because of work-related accidents or illnesses.

  法律还规定为那些死于工作相关事故或者疾病的工人的家属提供抚恤金。

  Worker’s Compensation is a sound business practice. Employers receive the assurance they will not be sued for damages, medical care and lost wages if their employees get injured while working.

  工伤补偿是很健全的商业实务。雇主得到保证他们不会因雇员在工作中受伤引发的损坏、医疗费用以及工资损失而遭到起诉。

  If employees get hurt on the job, employers can direct them to the workers compensation system for quality medical and prompt payment of benefits and an early return to work.

  如果雇员在工作中受伤,雇主可以将他们转到工伤补偿制度,使他们得到良好的治疗、即时得到补偿,并早点返回工作岗位。

  Injured workers are entitled to receive all medical care required to cure or relieve the effects of the injury. They are not required to make co-payments as the insurance will cover all of the bills.

  受伤的工人应该得到治愈或者减轻伤痛所必要的一切医疗护理。他们无须支付部分医疗费,因为保险涵盖了所有的费用。

  For workers who are unable to return to work within three days, they are usually entitled to temporary disability benefits to replace wages lost as a result of the injury. The benefits are generally designed to replace two-thirds of the lost wages.

  对于那些在三天之内无法回来工作的工人,他们通常可以得到暂时性残疾补偿,以弥补因受伤而引起的工资损失。补偿金一般是损失工资的三分之二。

  Injured workers who are permanently disabled -- those who have a permanent labor market handicap -- are entitled to receive permanent disability benefits. A worker who is determined to have a permanent total disability receives the temporary disability benefit for the rest of their life.

  永久性残疾的工人-那些有永久性劳务市场缺陷的人-可以得到永久性残疾补偿。被定为永久性完全残疾的人在他们的余生里得到临时性残疾补偿。

  Injured workers who are unable to return to their former type of work are entitled to re-training to help them return to suitable employment. This includes the development of a suitable plan, the cost of any training, and a maintenance allowance while participating in rehabilitation.

  无法回到原来工作岗位的受伤工人应该得到再培训,帮助他们返回合适的职业。这包括做出一个适宜的计划、培训的费用以及在参与再就业时的生活费补贴。

  In the very unfortunate event that a worker is killed while working, reasonable burial expenses are paid and the worker’s dependents may receive support payments for a period of time.

  很不幸的一种情况是工人在工作中死了,(有关部门)将支付适当的安葬费用,而且工人的家属可能在一段时间内得到赡养费用。

热门标签:
《关于申请补偿的英语口语.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:

文档为doc格式

文章下载

《关于申请补偿的英语口语.doc》

VIP请直接点击按钮下载本文的Word文档下载到电脑,请使用最新版的WORD和WPS软件打开,如发现文档不全可以联系客服申请处理。

文档下载
VIP免费下载文档